Friday, August 19, 2005

AUTO, A BOIR, and GRAZIE

My son Milo is 16 months old, and, to date, his vocabulary consist primarily of these three words:
  • "Auto" which we believe is pronounced in Dutch and he has learned from his Flemish father;
  • "A boir" (that is "to drink" in French), which he has learned from his Moroccan nanny;
  • and a very polite "Grazie" in my own mother tongue.

He's the son of an Italian and a Flemish (Belgian) living in Paris, France. To add spice to the menage, Mum and Dad speak English to each other! Hence, he is surrounded by 4 languages every day.

Milo has several little buddies with parents of different nationalities, who are confronted daily with multi-linguism; a task which can develop great assets for this generation, but that can also mine their language learning process. It is not unusual for bilingual kids to start speaking slightly later than monolingual ones.

My curiosity as Milo's mum and as woman, inspired me to start this blog, in which I will monitor his language development, hoping to share some useful insights!

5 comments:

Eddie Lin said...

What a great blog!! I've never seen anything like this! My wife and I are trying to raise our daughter Chloe bilingually and this blog is such an inspiration and great resource. Thank you.

Clo said...

Thank you Eddie- could you volunteer some information for a case study? Which languages is Chloe learning and from who? How old is she? what is the primary environmental language? Thank you in advance, Clo

priscilla said...

Tuo figlio è veramente fortunato!
Io sto cercando di seguire un simile percorso con Carlo Maria, che ora ha 18 mesi. Noi viviamo in Italia, io parlo diverse lingue (inglese, francese, russo e tedesco) e ho deciso di esporre il bimbo fin dalla nascita a tante più lingue possibili. COsì io e mio marito parliamo con lui solo italiano, ma ogni giorno ha una serie di amiche che passano con lui varie ore parlando le loro lingue madri: una ragazza è russa, una è tedesca, una è inglese. Ho deciso di aspettare per il francese perchè è una lingua molto simile all'italiano e per noi facilmente avvicinabile.
La prima parola non italiana che Carlo Maria ha imparato è stata "Nein". Lo ripete in continuazione: nein ... nein. Non usa quasi mai il "no" italiano. Quest'estate ha passato tre settimane in un asilo nido privato a Innsbruck ed è tornato dicendo "auto". NOn dice "macchina", ma solo "auto".
Ho deciso di seguire il tuo blog perchè lo trovo molto stimolante...
Il tuo piccolino è veramente in gamba... un vero bambino europeo!
Priscilla

Clo said...

Grazie Priscilla e complimenti per il tuo carnet di lingue! Le hai imparate tutte in etá adulta? Fai benissimo a esporre Carlo Maria ad altre lingue, l'ideale sarebbe che gli trovassi dei compagni di gioco stranieri con cui possa apprendere (giocando) le altre lingue! In bocca al lupo e tienimi al corrente degli sviluppi di Carlo Maria!

Clo

PS: Anche Milo dice AUTO!

Lorraine said...

What an interesting situation you have! I only have to cope with a biligual daugther (6 years). My native language is Bahasa Indonesia, my husband is Dutch but we live in a small town nearby German border. My daughter prefers to watch German TV-channels. I spoke in Bahasa Indonesia with her till she turned 4. Then she refused to use this anymore, as she feels more comfortable speaking Dutch both at school & at home.

ciao!