Milo: “Ho fatto un sogno stranissimo, mamma: Zeno ha preso il mio doudou e l’ha buttato nel mare. Poi papa é entrato in acqua e l’ha cercato. Ma…alla fine sono andato io a cercarlo e l’ho trovato, l’acqua non era profonda.”
(I made a really strange dream: Zeno had thrown my teddy bear in the sea, Papa went to look for it, and then finally it was me who found it, in the shallow waters).
Milo: “Ho sognato che chiedevo a papa:
“Papa mi dai un cerotto?”
E lui mi diceva: “Wacht en betje! Ik moet geven medicament van Zeno!”
(In Italian: I dreamt that I asked papa for a bandage and he replied (switching now to Dutch): Wait a little! I am giving Zeno his medicine!)
He totally imitated the Belgianite while relaying his line; he seemed amused and proud to have remembered his dream and when we asked him to say it one more time, he repeated it exactly the same. We cracked up at his cuteness, but also felt somewhat reassured: his multilingualism must be pretty deep anchored if his unconscious releases it so faithfully in his dreams.