“Tu sais, Sofie, le salmón (instead of saumon) est un poisson très fort, et…et…l’eau vais comme ça et lui il nage comme ça (he mimics with his hands the fish going in the opposite direction of the water)”.
Sofie got the picture and once she managed to put the octopus down, she picked up on the conversation. I was then summoned by the Belgianite in the bathroom, to learn that it’s ‘le courant,’ i.e. masculine and not feminine, as I pronounced it (I admit I was uncounsciously translating from the Italian ‘la corrente,’ which is indeed feminine).
As much I am fluent in French, I am aware that I still make the occasional mistake…should I be more restrictive with my use of French around the kids ? Somehow I feel Milo already has a strong enough base, and in terms of the pronunciation, he does not hesitate to correct me if I miss a nasal « e » or « oi » sound ; however I hear the Belgianite, we need to be careful not to pass on our mistakes!