Tuesday, February 14, 2006

La betise, or the art of making mistakes

The word of the week for Milo is betise, which French parents use to indicate something a kid does that he should have not done, like breaking an object, touching something forbidden etc.

He must have had his share with the nanny this week, because as soon as he does one, he labels it himself immediately: “Betich!” he says seriously, as he’s throwing his apple on the floor during lunch.
“Betich!” he declares while he spills his water on the sofa.
“Betiiiiich” he stresses while he takes is crayon and attempts decorating the white walls, after I told him not to for the 100th time.

The translation in English would be ‘silly thing.’ In Italian we don’t have a specific word, we’d say ‘stupidaggine’ (silly thing) or ‘marachella’ (naughtly thing).

I asked Milo’s dad how would he say that in Dutch. He claims they don’t have that particular word because Flemish kids simply don’t do betise!

1 comment:

giovanni said...

Ask Milo's dad if he would agree with "stom" or "dom" or, if you would want to say it nicely, "stommerdje" or "dommertje"? Sure, only for Dutch kids!