Sunday, June 17, 2007

More on mixing languages

It's starting to happen more frequently: Milo's Italian is polluted by the Fench, hence confirming the theory that the environmental language becomes gradually the strongest.

He's been saying things like:

Milo: " Il faut faut mettere a posto le auto...." [we need (in french) to eat (in italian)]

Me: " Si dice ' bisogna mangiare,' Milo!

Milo: "Il faut bisogna mangiare..."

Milo: " Guarda, mamma, non marcia piu'!" (Look, it does not work anymore)

Me: " Nooo, si dice 'non funziona' !"

Milo: "Questo aereo e' cassato..." (This plane is broken)

Me: " Si dice rotto, cassato non esiste in Italiano."

In Italian he also has a hard time with the irregular forms of the past participle: he says prenduto instead of preso, romputo instead of rotto, which is kind of amusing because it means that somewhere his brain has retained the rule and knows the verb, but he hasn't been exposed enough to the actual correct past participle form.

On a personality note, I am always baffled by his acute and active sense of observation; we took the bus on Saturday, it was his first time, and as soon as he was seated he asked me alarmed:

" Mamma, ma sull' autobus non ci sono le cinture di sicurezza?"
(How come there are no security belts on the bus?)

No comments: